・12月21日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

 

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)
How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

 


【欧州のシリア難民、アサド政権崩壊後の強制送還を恐れる】
(12/16:参照)Syrian refugees in Europe fear being forced home after Assad's fall
Najem al-Moussa was delighted when news of Syrian President Bashar al-Assad's overthrow first beamed from the television in his tiny Athens apartment.
Then came a dreaded thought: what if Assad's fall meant he and his family would be forced to return to the devastated country they had fled nine years before?
Events in Syria took a seismic turn on Sunday when rebels poured into Damascus after a lightning offensive that forced Assad into exile in Russia and raised hopes of an end to a 13-year civil war that has left the country in ruins.


《マーケットでよくでる単語・表現》

overthrow 転覆
beam 発する
seismic 劇的な


《日本語訳》

ナジェム・アル・ムーサ氏は、シリアのバッシャール・アル・アサド大統領転覆のニュースがアテネの同氏の小さなアパートのテレビから最初に流れたとき、大喜びした。
そのとき、恐ろしい考えが浮かんだ。もしアサド氏の転落が、ムーサ氏とその家族が9年前に逃れてきた荒廃した国に強制送還されることを意味すればどうなるのか?
シリアの出来事は8日の日曜日に劇的な展開を見せた。反乱軍が電光石火の攻撃でダマスカスになだれこみ、アサド氏をロシアへの亡命に追いやり、国土を廃墟とした13年にわたった内戦が終結する期待を高めた。

関連:Israel plans to double population on occupied Golan, citing threats from Syria 

関連:Syria’s Post-Assad Vacuum Has Become a Shooting Range for Great Powers 

関連:Russia Begins Packing Up Military Equipment in Syria, Satellite Images Show 



【トランプ・チーム、テスラが反対する自動車事故報告規則の廃止を望む】
(12/17:参照)Trump team wants to scrap car-crash reporting rule that Tesla opposes 
The Trump transition team wants the incoming administration to drop a car-crash reporting requirement opposed by Elon Musk’s Tesla, according to a document seen by Reuters, a move that could cripple the government’s ability to investigate and regulate the safety of vehicles with automated-driving systems.
Musk, the world's richest person, spent more than a quarter of a billion dollars helping Trump get elected president in November. Removing the crash-disclosure provision would particularly benefit Tesla, which has reported most of the crashes - more than 1,500 - to federal safety regulators under the program.


《マーケットでよくでる単語・表現》

cripple 活動不能にする
crash-disclosure provision 衝突開示規定


《日本語訳》

トランプ政権移行チームは、イーロン・マスク氏のテスラが反対している自動車事故報告義務の取り下げを次期政権に望んでいると、ロイター通信が入手した文書で報告した。この動きは自動運転システム搭載車の安全性を調査し規制する政府の能力を活動不能にしかねない。
世界一の富豪マスク氏は2.5億ドル以上を費やして、11月の選挙でトランプ氏が大統領に当選するのを支援した。この衝突開示規定の撤廃は特にテスラに恩恵をもたらす。同社はこのプログラムのもとで1500件を超える事故のほとんどを連邦安全規制当局に報告しているからだ。

関連:Trump and SoftBank CEO Unveil $100 Billion Investment in U.S. 

関連:Trump Advisers Seek to Shrink or Eliminate Bank Regulators 

関連:Bank of America, Goldman to donate undecided amounts to Trump’s inaugural committee 



【マスク氏がスペースX社の政府機密を入手できない理由】
(12/18:参照)Why Musk Doesn’t Have Access to SpaceX’s Biggest Government Secrets 
The payloads SpaceX launches into the heavens for the U.S. military and spy agencies are usually treated as a government secret, shared only with select employees at the rocket company who hold special security clearances. 
Elon Musk, its founder and chief executive, isn’t one of them.
As SpaceX deepened its ties with the national-security agencies in recent years, the company’s lawyers advised senior executives not to seek a higher security clearance for Musk that would give him access to details about sensitive programs SpaceX is involved in, according to people familiar with the matter. 


《マーケットでよくでる単語・表現》

payload 観測機器
security clearance 機密情報アクセス権限
sensitive 慎重に扱うべき


《日本語訳》

スペースX社が米軍やスパイ機関のために宇宙に打ち上げる観測機器は、通常、政府機密として扱われ、特別な機密情報アクセス権限を持つロケット会社の選ばれた社員だけが共有できる。
同社の創業者兼CEOのイーロン・マスク氏は彼らに含まれていない。
近年、スペースX社が国家安全保障機関との関係を深めるにつれ、同社の弁護士らは上級幹部らに、スペースXが関与している慎重に扱うべきプログラムの詳細にアクセスできるような、より高度な機密情報アクセス権限をマスク氏に与えることを望まないように助言していたと、この問題に詳しい関係者らが述べた。

関連:Elon Musk and SpaceX Face Federal Reviews After Violations of Security Reporting Rules 

関連:How China’s satellite megaprojects are challenging Elon Musk’s Starlink 

関連:Japan, India startups to study laser-equipped satellite to tackle space debris 



【米連銀、0.25%の利下げを承認後、利下げを遅らせる意向を示す】
(12/19:参照)Fed Signals Intent to Slow Interest-Rate Cuts After Approving Quarter-Point Reduction 
The Federal Reserve signaled greater doubt over how much it would continue to cut rates after agreeing to a reduction on Wednesday that Chair Jerome Powell conceded had been a close call.
The latest cut, approved by 11 of 12 Fed voters, will lower the Fed’s benchmark federal-funds rate to a range between 4.25% and 4.5%, a two-year low.
“Today was a closer call but we decided it was the right call,” Powell said at a news conference after the meeting. “From here, it’s a new phase, and we’re going to be cautious about further cuts.”


《マーケットでよくでる単語・表現》

concede 認める
close call 判断が難しい状況


《日本語訳》

米連邦準備制度理事会は水曜日に、パウエル議長が判断が難しい状況だったと認めた利下げに合意した後、どれだけの利下げを継続するかについて大きな疑問を示した。
今回の利下げは12人の連銀投票者中11人の賛成で承認され、米連銀の指標フェデラルファンド金利は2年ぶりの低水準となる4.25%から4.5%の範囲に引き下げられる。
「本日はより判断が難しい状況だったが、我々は正しい判断だとした」と、パウエル議長は会合後の記者会見で述べた。「ここからは新たな段階であり、さらなる利下げには慎重を期すことになる」。

関連:The Fed sees only two rate cuts in 2025, fewer than previously projected 

関連:Dow tanks by 1,100 points, posts first 10-day losing streak since 1974 

関連:10-year Treasury yield leaps to 4.5% as Fed signals caution on future rate cuts 



【住宅取得可能性の危機が世界に広がる】
(12/20:参照)The Housing Affordability Crisis Is Going Global 
Globally, homes are now less affordable than they were in the run-up to the 2008 housing crisis, according to research published by the International Monetary Fund. The research compared median household income with the income required for an average-price home across 40 countries.
The resulting housing crunches are eroding living standards for poor and middle-class workers, intensifying wealth inequality and stoking political tensions.


《マーケットでよくでる単語・表現》

affordable 入手可能な
run-up to~に達する
intensify 増大させる
stoke かきたてる


《日本語訳》

世界的に、2008年の住宅危機直前と比べて、住宅が手の届かないものになっていると、国際通貨基金(IMF)が調査結果を発表した。調査は、40カ国の世帯収入の中央値と、平均価格の住宅購入に必要な収入を比較した。
その結果としての住宅不足は、貧困層や中流階級の労働者の生活水準を低下させ、富の不平等を増大させ、政治的緊張をかきたてている。

関連:November Home Sales Post Biggest Annual Gain Since 2021 

関連:The median renter in America has a net worth of $10,400. The median homeowner’s net worth is $400,000 



【AIブームで2030年までに年間60万人の喘息患者と200億ドルの医療負担が発生か】
(12/21:参照)The AI Boom Could Cause 600,000 Asthma Cases And $20 Billion In Health Costs By 2030 
Data centers’ energy usage has increased due to the growing demand for artificial intelligence (AI), which presents serious health hazards to the general public. 
Emissions from U.S. data centers are expected to result in 1,300 premature deaths and 600,000 instances of asthma per year by 2030. With an estimated health cost of over $20 billion, these emissions, which are mostly from institutions that rely on fossil fuels, may be responsible for more than one-third of asthma-related fatalities in the country.


《マーケットでよくでる単語・表現》

health hazard 健康上の危険
premature 早過ぎる
instance 実例
asthma 喘息

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

データセンターのエネルギー使用量は人工知能(AI)需要の高まりにより増加しており、一般住民に深刻な健康被害をもたらしている。
米国のデータセンターからの排出は、2030年までに年間1300人の早死と60万人の喘息の症例の結果となると予想されている。推定される健康コストは200億ドルを超え、化石燃料に依存する施設からが大部分を占めるこれらの排出は、国内の喘息関連死者の3分の1以上の原因となっている可能性がある。

関連:India’s Novel Attempts at Battling Deadly Air Pollution Are Falling Short

関連:We dialed 1-800-ChatGPT. Here’s what happened 

関連:Nvidia’s Booming A.I. Business Collides With U.S.-Chinese Tensions 



また、来週!

 



-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】--------------- 



・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)

How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)


・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)



執筆者著書紹介】 

 

 

 

-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------

ブログ一覧に戻る