━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html☆
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html★
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━
・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。
・著書案内:日本が幸せになれるシステム:
グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)
65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)
・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集
日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)
・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:
(Arata Yaguchi: Paperback)
How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)
・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:
57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)
【キューバ、エネルギー危機の深刻化で大規模停電に見舞われる】
(10/21:参照)Cuba Suffers Mass Blackout as Energy Crisis Deepens
Electricity went out across Cuba on Friday just hours after its cash-strapped government ordered the shutdown of nonessential businesses to save power as millions of residents were already suffering from widespread outages.
The country’s Energy Ministry said that a failure at the largest power plant sparked a nationwide blackout affecting the island’s 11 million residents. Utility workers were working to restore service, the ministry said on X.
《マーケットでよくでる単語・表現》
outage 供給停止
blackout 停電
《日本語訳》
金曜日にキューバ全土で停電が発生した。財政難にあえぐ政府が節電のために不要不急の事業の停止を命じたわずか数時間後のことで、すでに数百万人の住民が広範囲に及ぶ供給停止に苦しんでいた。
同国のエネルギー省は、最大の発電所の故障が全国的な停電を引き起こし、同島の1100万人の住民に影響を与えたと述べた。電力会社の作業員がサービス復旧に努めていると、同省はX上で述べた。
関連:Millions of Cubans still without power as crisis deepens
【米財政赤字、2024年に1.8兆ドル超 債務の利子が1兆ドルの大台を突破】
(10/22:参照)U.S. deficit tops $1.8 trillion in 2024 as interest on debt surpasses trillion-dollar mark
The Biden administration rang up a budget deficit topping $1.8 trillion in fiscal 2024, up more than 8% from the previous year and the third highest on record, the Treasury Department said Friday.
Even with a modest surplus in September, the shortfall totaled $1.833 trillion, $138 billion higher than a year ago. The only years the U.S. has seen a great deficit were 2020 and 2021 when the government poured trillions into spending associated with the Covid-19 pandemic.
Interest expense for the year totaled $1.16 trillion, the first time that figure has topped the trillion-dollar level.
《マーケットでよくでる単語・表現》
ring up レジに記録する
《日本語訳》
バイデン政権は2024年会計年度に1兆8000億ドルを超える財政赤字を計上した。前年度から8%以上の増加となり、過去3番目の高水準だと、財務省が金曜日に発表した。
9月の小幅な黒字を加えても、不足額は1兆8330億ドルで、1年前より1380億ドル多い。米国が(これ以上の)大赤字を記録したのは、コロナパンデミックに伴う支出に数兆ドルをつぎ込んだ2020年と2021年だけだった。
年間の利払い負担は総額1兆1600億ドルで、この数値が初めて1兆ドルの大台に乗った。
関連:The World’s $100 Trillion Fiscal Timebomb Keeps Ticking
【ボーイングとインテルの危機は、国家の緊急事態】
(10/23:参照)Crises at Boeing and Intel Are a National Emergency
A generation ago, any list of America’s most admired manufacturers would have had Intel and Boeing near the top.
Today, both are on the ropes. Intel has suspended its dividend, slashed jobs and capital spending, and is a takeover target. Boeing has been hobbled by investigations into crashes and a midair mishap, production delays and a strike. A breakup or bankruptcy are no longer unthinkable.
In the past five years the combined market value of the two has fallen by half. More than just an ordeal for shareholders, this is a potential disaster for the nation.
《マーケットでよくでる単語・表現》
on the ropes ロープにもたれてダウンしそうで
hobble 足を引きずらせる
mishap 災難
breakup 解散
ordeal 厳しい試練
《日本語訳》
一世代前、米国の最も称賛されるメーカーのどのリストにも、インテルとボーイングはほぼトップにいただろう。
今日、両社は窮地に追い込まれている。インテルは配当を一時停止し、雇用と設備投資を削減し、そして買収の標的になっている。ボーイングは墜落事故や飛行中の破損事故などに関する調査、生産の遅れ、ストライキなどでもたついている。解散や倒産はもはや考えられないことではない。
過去5年間に、両社を合わせた時価総額は半減した。株主たちにとっての厳しい試練である以上に、これは国家にとって潜在的な災難だ。
関連:Threat of Chinese Overcapacity Looms Over Memory Chips
関連:Intel is a security risk for China, says influential industry group
関連:Why Boeing’s 35% Wage Hike Is A Game-Changer For U.S. Labor Markets
【ロシア、BRICS首脳会議を強化し「新世界秩序」アジェンダを推進】
(10/24:参照)Russia pushes ‘new world order’ agenda as it hosts beefed-up BRICS summit
The group was initially comprised of Brazil, Russia, India and China before South Africa joined in 2010, giving the organization of rapidly economically-developing nations its current name. It has since morphed into a geopolitical forum for the world’s most powerful nations outside of the West.
The BRICS now have additional clout after Egypt, Ethiopia, Iran and the United Arab Emirates joined the group in January, with membership to the bloc becoming an attractive prospect for countries looking to boost trade, investment and economic development.
《マーケットでよくでる単語・表現》
morph 変形させる
clout 影響力
prospect 見通し
《日本語訳》
このグループは当初、ブラジル、ロシア、インド、中国から構成されていたが、2010年に南アフリカが加わり、急速に経済発展している国々の機構として現在の名称となった。その後、西側諸国以外の世界で最も強力な国々が集まる地政学的フォーラムへと変貌した。
BRICSには1月にエジプト、エチオピア、イラン、アラブ首長国連邦が加盟したことで、さらなる影響力を持つようになり、そのメンバーになることは貿易や投資、経済発展の促進を目指す国々にとって魅力的な見通しとなっている。
関連:With Pressures at Home and Abroad, China’s Xi and India’s Modi Thaw Ties
関連:Russia says it has no intention of abandoning Iran as it faces Israel’s wrath
関連:U.S. Says North Korean Troops Are in Russia to Aid Fight Against Ukraine
【スキャンダルで始まった大谷翔平のシーズン。ワールドシリーズで幕を閉じる】
(10/25:参照)Shohei Ohtani’s Season Started in Scandal. It’s Ending in the World Series
In the chaotic period after the situation first burst into public view--amid conflicting stories swirling about Ohtani’s potential involvement--Major League Baseball feared a nightmare scenario.
Yet as the Los Angeles Dodgers celebrated their pennant-clinching win on Sunday night, the shadow of Mizuhara’s fraud felt like little more than a distant memory. At the center stood Ohtani, a superstar cleared of any wrongdoing by MLB’s internal investigation, now with a title in sight.
The only thing standing in his way is Aaron Judge, Juan Soto and the New York Yankees.
《マーケットでよくでる単語・表現》
chaotic 混沌とした
burst into 突然その状態になる
swirling 渦巻く
clinching 決定的な
《日本語訳》
事態が初めて突然世間に明らかになった後の混乱期において、大谷選手が関与している可能性について様々な憶測が飛び交う中、メジャーリーグ・ベースボール(MLB)は悪夢のシナリオを恐れていた。
しかし日曜日の夜に、ロサンゼルス・ドジャースがペナント優勝を祝ったとき、水原氏の不正の影は遠い記憶に過ぎなかった。その中心には、MLBの内部調査によって不正行為の疑いが晴れ、タイトルを目前にしたスーパースター、大谷選手が立っていた。
彼の行く手に立ちはだかるのは、アーロン・ジャッジ、フアン・ソト、そしてニューヨーク・ヤンキースだけなのだ。
関連:Is This Yankees vs. Dodgers World Series Baseball’s Salvation-or Its Last Stand?
関連:‘You have to do the lowest job’: How cleaning toilets prepared Dodgers’ $700 million star Shohei Ohtani for World Series moment
【債券市場の盛り上がり 高リスク借り入れの波を後押し】
(10/26:参照)Red-Hot Bond Market Powers Wave of Risky Borrowing
Weaker businesses are rushing to take advantage of a red-hot credit market, issuing a deluge of bonds and loans to refinance older debt, strengthen their balance sheets and fund dividend payments to their owners.
The extra yield that investors demand to hold speculative-grade corporate bonds over U.S. Treasurys fell to 2.85 percentage points last week, just a touch higher than the 14-year lows reached in 2021, according to Bloomberg data.
It is a sign investors have few concerns that the economy is on the verge of a slowdown that would spark bankruptcies and defaults among lower-rated companies.
《マーケットでよくでる単語・表現》
red-hot 赤熱した
deluge 大量の
on the verge of 今にもしようとして
on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。
《日本語訳》
より弱い企業らは大急ぎで赤熱するクレジット市場を利用し、大量の社債やローンを発行して、以前からの債務の借り換え、バランスシートの強化、そしてオーナーへの配当支払い資金に充てている。
ブルームバーグのデータによると、投資家が投機的等級社債を保有するために要求する米国債への上乗せ利回りは、先週2.85%ポイントに低下し、2021年に達した14年ぶりの低水準よりわずかに高いだけだった。
これは投資家が、景気が今にも減速しようとしていて、低格付け企業らの倒産や債務不履行を誘発するという懸念をほとんど抱いていないことを示唆している。
関連:U.S. Economy Again Leads the World, IMF Says
関連:Here’s why mortgage rates are rising after the Fed’s rate cut
また、来週!
-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------
・著書案内:日本が幸せになれるシステム:
グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)
65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)
・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集
日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)
・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:
How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)
・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:
57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)
【執筆者著書紹介】
-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------